关于《居安思危》系列资料在越南翻译传播的情况

作者:岳 平 来源:《世界社会主义研究》 2018-04-22 2295

关于《居安思危》系列资料在越南翻译传播的情况

 

关于《居安思危》系列资料在越南翻译传播的情况

据出版社同志介绍,此书2011年出版以来,已加印十五次,深受读者欢迎。

中国社会科学院世界社会主义研究中心近些年关于苏联解体研究的系列成果在越南共产党高层、党内和社会上引起强烈反响。最近,47万字的《居安思危——苏共亡党二十年的思考》(越文版)由越南国家政治出版社出版。越南有关部门和有关人士希望进一步加强与中国社会科学院及其所属的世界社会主义研究中心之间的交流合作,共同深入探讨共产党执政规律、社会主义建设规律和人类历史发展规律,为两国各自党的建设和治国理政做出贡献。

关于《居安思危》系列资料在越南翻译传播的情况

《居安思危——苏共亡党二十年的思考》(越文版)封面

201711月,由越南越中友协副主席、越南外交部国际战略与发展研究中心高级顾问、原越南驻华公使阮荣光同志主持翻译的《居安思危——苏共亡党二十年的思考》(越文版)由越南国家政治出版社出版。《居安思危——苏共亡党二十年的思考》中文版于20113月由社会科学文献出版社出版,中国社会科学院世界社会主义研究中心主任、中国社会科学院原副院长李慎明任主编,中国社会科学院荣誉学部委员陈之骅任副主编。本书是中国社会科学院“苏共亡党的历史教训研究”课题组十多位专家学者历时十年,对人类历史上“苏共亡党”这一重大事件进行深入研究的最终成果。该研究为国家社科基金项目,并最终被鉴定结项为优秀成果。鉴定专家评价说:“结论发人深省……无论对于世界社会主义事业还是无产阶级政党的建设,都具有深远和长期的参考价值”。该研究的前期成果是2006年制作完成、中央纪委和中央政法委有关部门专门发出通知要求所属单位观看的《居安思危——苏共亡党的历史教训》八集DVD教育参考片。

关于《居安思危》系列资料在越南翻译传播的情况

《居安思危——苏共亡党的历史教训》八集DVD教育参考片

《居安思危——苏共亡党的历史教训》八集DVD教育参考片在中国播出时,时任越南驻华使馆公使、副馆长的阮荣光在观看片子后,感觉到其教育意义非常重大,发人深省。苏共亡党、苏联解体、东欧剧变对越南产生了严重而长远的影响,越南不少人对越南走社会主义道路产生了怀疑,影响至今。然而,当前,越南理论界对苏联解体原因的研究却很少,越共党内对这个问题的认识也过于简单。阮荣光表示,越共党员干部很需要学习借鉴中国学者关于苏共亡党亡国的研究成果,便把情况向越共中央领导人做了汇报,并引起了越共中央的重视,希望他把本片翻译成越南语作为内部参考介绍到越南。阮荣光利用工作之余,把该片的解说词翻译成越南语,并为八集电视片亲自配音成越南语版本。他把录制好的光盘送回国并呈报越共中央政治局。越共中央书记处书记、宣教部长丁世兄等领导人观看后,号召党员干部组织观看,并在党校系统干部培训班进行讨论。据越共中央理论委员会委员杨春玉等介绍,此片在越共党内引起了强烈反响。越南学者对中国学者能够如此深入地研究苏共亡党的历史教训感到非常惊讶;同时,很多人对研究成果得出的观点也深表认同。越南学者还坦诚地指出,目前越南面临的问题有很多与苏共亡党前的情况非常相似,值得警醒。据阮荣光介绍,2010810日和14日,丁世兄向阮荣光索要了该片的解说词,之后第四集和第五集的内容在越共机关报《人民报》登载,越南主流媒体纷纷转载。目前,该解说词被作为历史资料收录在越南《人民报》的资料库。

此后,《居安思危系列片之二——“颜色革命”警示录》、《居安思危系列片之三——苏共亡党20年祭》系列教育片在中国播出后,阮荣光又陆续将其翻译、配音。阮荣光说,越共中央政治局领导有人已经观看过,第一部8集已普遍在越共中央党校及其下属各地分校观看。近期,六集教育片《苏共亡党20年祭》已经翻译制作完成,越南部队领导已经看过并表示很感兴趣。

关于《居安思危》系列资料在越南翻译传播的情况

《苏联亡党亡国20年祭——俄罗斯人在诉说》六集党内教育参考片:作为党的群众路线教育实践活动教材,中央党的群众路线教育实践活动领导小组办公室专门下发文件,要求全国各地区各部门各单位组织县处级以上党员领导干部观看,并联系思想和工作实际进行深刻反思,从中汲取教训、警醒自己。

2016年,阮荣光来华访问时拜访了李慎明同志。李慎明同志将其主编的论文集《居安思危——苏共亡党二十年的思考》赠送给阮荣光,并委托他转给越共中央总书记阮富仲一本。为了向阮富仲报告内容,阮荣光需要把主要内容翻译成越南语。在阅读和翻译的过程中,阮荣光深感这部著作意义重大,很有必要让越南理论界和越共党员好好学习。于是,他上报越共中央并获得了资金支持,开始着手翻译工作。在此过程中,阮荣光多次委托笔者与中方版权方进行沟通,在得到李慎明同志同意后,开始组织翻译团体进行翻译,并亲自对全书进行了认真校对。由于该书涉及苏联和东欧多国,书中出现了上百个人名、地名,在翻译为越南语时遇到了一定的困难。阮荣光便将这些人名、地名逐一列出,多次与中国社科院世界社会主义研究中心联系、沟通,再经过世界社会主义研究中心联系文章原作者一一核对外文人名地名,由于涉及十多位专家学者和多种语言,增加了该工作的难度,世界社会主义研究中心委托了多名专家进行查找,历时两个多月才把外文名单核对完毕并进行了反馈。

201711月,中共中央总书记、国家主席习近平访问越南前夕,《居安思危——苏共亡党二十年的思考》(越文版)由越南国家政治出版社公开出版。阮荣光说,他已亲手把该书的越文版呈送到阮富仲总书记手里。据了解,过去两年中,阮荣光经常受邀到越共中央党校以及各省干部培训班、越南人民军队干部培训班讲授中国共产党治党治国经验,介绍《居安思危》系列作品的内容。阮荣光所讲授的内容,引起了越共党员干部强烈的反响。据他介绍,因为他只是负责中越关系具体工作的干部而非理论家,所以起初不太敢在党校和大学里讲课,但没想到党校的学员听了他讲的内容后,反响很强烈,非常愿意跟他交流,并对中国学者的理论研究成果表示出浓厚兴趣。

关于《居安思危》系列资料在越南翻译传播的情况

阮荣光在越电视台介绍中共十九大

目前,《居安思危——苏共亡党二十年的思考》(越文版)已在越共党内广泛学习和传播。越文版“序言”中介绍说:本书的作者既是学者,同时也是执政的共产党的党员,站在马克思主义立场上,对导致苏联共产党领导和执政产生危机的原因进行了科学深入而具有逻辑性的分析,得出苏共亡党亡国的教训。对于当前执政的共产党来说,这些教训依然具有重要的理论价值和实践意义。本书立意明确、阐述科学,对于政策制定者、研究人员、中高级领导干部、党建工作干部以及党员和党建党史专业的博士研究生等广大读者来说,具有非常有益的学习参考价值。

关于《居安思危》系列资料在越南翻译传播的情况

关于《居安思危》系列资料在越南翻译传播的情况

阮荣光在越共中央干部培训班上介绍《居安思危——苏共亡党二十年的思考》内容

由于越文版出版还不到两个月,因而现在还不能详细了解并搜集各方面的反映,但笔者从去年受邀来华参会的越共中央党校新闻宣传学院的领导和学者口中,了解到他们观看过《居安思危》电视片,并对中国学者的研究成果非常认可。阮荣光在接受《环球时报》采访时表示:该书很受越南读者和领导层的欢迎。①

①《越共总书记在停车处迎接 专家与媒体对十九大点赞——习近平双重身份访越南》,《环球时报》20171113日。

微信扫一扫|长按识别,进入读者交流群

5
0
0
6
0
0
0
0