世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

作者:知庸 莫斯 来源:一撇一捺公众号 2015-10-18 2058

前两天,一篇《别人的标题vs网易的标题》火了。新闻标题改一下,老母鸡变鸭,比刘谦的魔术还厉害。只不过,这魔术把原作者可坑苦了。

  对一些有意无意“消费”央媒的“标题党”,人民日报也是深受其害。有人说,世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的。后面这张,哪里是人民日报啊,有一股浓浓的 “人民曰(yue)报”味道。

  今天,撇捺君就扒一扒网易小编修改标题的五大伎俩!

  1、断章取义法

  最常用的手法。从文中抽出一句吸引眼球的话,故意忽略这句话的语境,不顾上下文之间的联系,读后极易曲解。

  比如下面的例子(上方是党报原题,下方是网易标题)↓↓↓ 

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  这篇“青年观”本是倡导年轻人不应羡慕他人“拼爹”,而应靠自身能力打拼。其中一段确有说到“‘拼爹’,只要不违法乱纪,也是人之常情。”但在原文的语境中,作者只是在陈述一个普遍事实:“父母之爱子,则为之计深远”。网易小编这样一改,味道可就真不一样了。  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  篇文章是为某次联合军演的将士鼓气,核心论点为“和平年代军人的血性不能丢。”网易标题所含内容也是文中一段,但联系上下文便知,这是针对军营一些不良之风提出的,网易单说这一句,分明会让人产生不必要的联想啊!

  2、避重就轻法

  忽视原文中心观点,选取某个不起眼的细节,突出“趣味性”,极易造成不必要的联想。

  如下面这个例子↓↓↓  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  本文洋洋洒洒近万字,详细记述了狼牙山五壮士为保护大部队与群众撤离、将自己引入险境的壮举,并对社会上诋毁英雄的说法予以了反驳。但网易标题仅选取“拔萝卜”这个细节,不提其他壮举,避重就轻,有失庄重!

  3、低俗暗示法

  将原文中容易刺激读者眼球的词汇拎出来,故意激起读者的窥私欲,给人涉俗、涉性的强烈暗示。

  看例子↓↓↓  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  原文出自微信公号“人民日报政文”,作者从统计数据出发做了很多严谨分析,本意是从中纪委的“评语”变化中,展现“抓早抓小,防患未然”的反腐方针。网易将“情人”“通奸”等桃色词汇放大处理,这是典型的投机取巧。

  4、偷梁换柱法

  这类方法隐蔽性很强。一般做法是,将一篇评论中的辅助性论据拎出来做标题,并非作者的主观点。

  来看两个例子:↓↓↓  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  这篇评论的核心观点是“对于干部来说,教育实践活动的重要启示,正是‘担当’二字。”通篇都围绕“担当”精神这一中心论述举例。网易只选了其中一句话,完全背离了原文的中心,这是混淆视听。

  还有↓↓↓  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  文章谈到,住房消费在居民消费中所占比重过大,已经成为影响中产阶级消费水平的重要因素。文章本意明显是为中产减负,是为控制高房价鼓与呼。经网易一改,给读者的感觉就是,人民日报高高在上,不知民间疾苦,为房价高撑腰,认为高房价不是个事。这是严重抹黑党报形象。

  5、无中生有法

  不管怎么说,上述几种方法做出的标题好歹还出自原文,而“无中生有法”做出的标题,完全基于小编们的胡思乱想。他们往往会“多加一句”文中根本没出现的话,给人强烈的暗示。像这样“生造标题”,真是看看就醉了。

  看例子↓↓↓  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  这篇文章来自对几位专家的采访,通篇都在讲农村题材影视剧的现状与困境。可网易非要多加一句“只字未提赵本山‘乡村爱情’。”文章中没提到的影视剧多着呢,为什么单单盯着乡村爱情?那段时间,有关赵本山的议论不少,这样一个标题,往热点上生拉硬靠,好像本报提也不对、不提也不对。这是要干嘛?撇捺君真是不明白。

  您知道“翻译”的厉害了吧?反对拼爹成了提倡拼爹;倡导领导干部要有”担当“成了陈述官场乱象......这比从韩国整容院出来变化都大,还是用硫酸整的!

  当然,还有很多......

附 单仁平:希望网易修改标题不是为构陷他人

  一篇指责网易篡改他人文章标题的网帖近日在网上流传,给人留下深刻印象。该网帖以《别人的标题VS网易的标题》为题,罗列了网易篡改标题的突出 例子,包括:解放军报原题“中国梦的自信在哪里”,网易改成“军报:我们信仰的主义乃是宇宙的真理”。解放军报原题“理解不曲解”,网易改成“领会首长意 图是做好干部首要问题”,等等。

  新闻网站改动传统媒体文章标题的现象比比皆是,网站的第一动机通常是为了抓眼球,把一些平淡甚至让人昏昏欲睡的文章搞得新鲜,制造某种刺激性。 应当说网站编辑的这种做法反过来影响了不少传统媒体,后者也在努力把文章标题尽可能做得活泼、具体、一目了然,避免空洞、概念化。

  有些网站从传统媒体文章中抽出一句话做标题,改变了原文的重心,使改后文章的整体意思与原文发生部分偏离。这种情况很多,让原文作者不太舒服,但也说不出什么。

  然而一旦文章触及一个非常敏感的话题,作者需字斟句酌、做标题更要慎之又慎时,网站编辑不经作者同意擅改标题,它所新增的含义不仅脱离作者的意思,还可能严重突破社会围绕这个话题的承受力,从而对原作者造成伤害。

  一般来说,改标题要遵循不改变文章原意的原则,这是对原作者的尊重,也是法理的基础性要求。因为作者要对文章所产生的影响负责,如果文章标题改动后出现新的意思,而责任仍要由作者承担,这显然是一种侵权。

  这个道理是显而易见的,然而改变文章原意的标题修改还是不断发生。这里的驱动力首先是网站的商业利益,很多网站关心点击量,一个刺激、耸动的标题如果能导致一个网上热点新闻的出现,那么如此的改动即使有些出格,网站编辑也不太顾得上了。

  但即使这样,也没有下面要说的最后一种情况糟糕。那就是,个别网站出于意识形态的原因,对它们不喜欢的传统媒体的文章标题做恶意修改,通过编纂一个新标题安在文章上面,将文章作者和该传统媒体一起漫画化,像在互联网上游街一样展示这些媒体“与民意的对抗”。

  像上文所提网易对解放军报文章标题的改动,就让人怀疑属于这种情况。解放军报在特定语境下引用了方志敏的一句诗,内含“宇宙的真理”,它在上下 文上是恰当的。但网易的改动制造了突兀效果,形成与网上贬义词“宇宙真理”的对接。此外谁都知道拍领导马屁是丑陋的,网易这些修改后的文章标题误导人们认 为,军报在支持这样的概念和做法。这与一般的市场炒作不是一回事。

  严格说来,恶意修改他人文章标题,给文章植入与原文不同、而且公然违反社会共同价值观的意思,是典型的构陷。当一个人没有说一句政治上很敏感的话时,我们偏认定他说了。他原本不是那个意思,我们偏要为他总结,强调他就是那个意思,这不是构陷又是什么?

  网易是个有鲜明价值观的网站,这一点公众都了解,网易自己也不避讳。当然,网站每天要处理海量信息,做标题的“小编”个人权力很大,后者的个人 发挥不能都定性成网站的集体倾向。由于互联网改动标题成风,一些“小编”会把手放得“比较松”,看上去政治性很强的一些行动,有时真实背景未必是那样。

  无论如何,网帖所指的那些情况不应当发生,网易及其他网站应当自我做出调整,国家管理机构也应做出强有力的监督。如果个别网上力量想搞“舆论斗争”,那么请它们换一个手段,别用一些挺“下三滥”的做法去追求它们自认为蛮崇高的目标。(作者是环球时报评论员)

相关阅读:

  国家网信办官网刊文:“标题党”“图片党”该收手了

附:别人的标题vs网易的标题

  啥都不说,就纯放标题对比图。

  别人的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  对这个脑回路实在是佩服啊……

  别人的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  充分发扬了“没有矛盾,制造矛盾也要上”的精神……

  别人的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  最神奇的是,内文压根都没提到发动机……

  别人的标题

  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  直接从并非无法无天,改成自小无法无天,也是醉了……

  别人的标题

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  昆山:我到底是哪里的啊!

  别人的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  别人的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

  网易的标题  

世界上有两张人民日报,一张是正常的,一张是经过网易“翻译”过的

微信扫一扫|长按识别,进入读者交流群

9
0
0
1
0
6
0
0